FC2ブログ

絵本+117  Mr Gumpy's Outing

Mr Gumpy's Outing
John Burningham
JONATHAN CAPE, LONDON



英語の勉強を兼て

ガンピーさんのふなあそび

ジョン・バーニンガム さく みつよし なつや やく  ほるぷ出版







の英語版になる。
バーニンガムの母国版と言うことになる。

ひとつ前のブログではこう紹介している。

---------- 引用☆開始 ----------

ガンピーさんが舟にのって外出するき、
こどもたち、うさぎ、ねこ、いぬ、ぶた、ひつじ、にわとり、こうし、やぎ
が次々とあらわれ乗りたいとガンピーさんお願いする。

ガンピーさんは、みんなに舟の中では暴れないように、ダメ押しをしてから
舟に乗せてあげる。

みんなは、約束を守らないものだからガンプーさんの舟は、沈没してしまう。

さて、それからどうなったか、それは読んでのお楽しみ。

決してアメリカファーストだけではない。
ガンピーさんの心の広さが印象に残る名作だ。

---------- 引用☆終了 ----------

英語版では、

こどもたち、うさぎ、ねこ、いぬ、ぶた、ひつじ、にわとり、こうし、やぎ

のみんなの舟に乗せてほしい
と言う表現が、見事に使い分けられている。

オリジナルの英語版を読んだ値打ちがあるといものだ。

Can you make room for me?

これは、最後から二番目に舟に乗せてもらう こうしさん のセリフだ。

room は部屋ではなく、この場合は余地、隙間、空間になる。

最後は、イギリスらしくお茶の会だ。

─────

この映画にも、動物たちの茶会のシーンが出てきた。
動物と言ってもみんなぬいぐるみだったけど、
やっぱりイギリスだ。



絵本+116  ガンピーさんのふなあそび

ガンピーさんのふなあそび

ジョン・バーニンガム さく みつよし なつや やく  ほるぷ出版



読んだ本は、こんなピンキーな色調ではなく、こんな色調だった。



JONATHAN CAPE, LONDON 発行の英語版もみどりベースの落ち着いた色調だ。



訳本では、ふなあそび となっているが、 原題は、Outing つまり外出、お出かけ だ。

直訳すれば、ガンピーさんのお出かけ が適当と思わるれる。

ふなあそび とするほうが、表紙の絵ともマッチしているようだ

ガンピーさんが舟にのって外出するき、
こどもたち、うさぎ、ねこ、いぬ、ぶた、ひつじ、にわとり、こうし、やぎ
が次々とあらわれ乗りたいとガンピーさんお願いする。

ガンピーさんは、みんなに舟の中では暴れないように、ダメ押しをしてから
舟に乗せてあげる。

みんなは、約束を守らないものだからガンプーさんの舟は、沈没してしまう。

さて、それからどうなったか、それは読んでのお楽しみ。

決してアメリカファーストだけではない。
ガンピーさんの心の広さが印象に残る名作だ。



1万人の第九 レッスンクラス終了

レッスンクラス終了。
あとは、佐渡練。
リハーサル。
ゲネプロ。
そして本番。

Kindle

フリーエリア

Amazon

キーワード:
プロフィール

超歩き人 hyper walker

Author:超歩き人 hyper walker
コンスタントに発信中!
ブログ
つーさんの今日も元気
へようこそ!

最新記事
カテゴリ
最新コメント
最新トラックバック
RAIL EUROPE / AE
月別アーカイブ
楽天トラベル
楽天トラベル
フリーエリア
現在の閲覧者数:
おすすめ
リンク
全記事表示リンク

全ての記事を表示する

検索フォーム(本ブログ内)
amazon サーチ
Amazon
楽天
アサヒカメラ・日本カメラで紹介。
リンク先「週刊ダイヤモンド最新刊」
今日の食卓、まとめてお届け
楽天 ICHIBA
楽天市場
Kindleストア
RSSリンクの表示
全記事表示リンク

全ての記事を表示する

リンク
Powered By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

QRコード
QR
楽天ブックス
ユーキャン通販ショップ
本・CD・DVD特集バナー ユーキャン通販ショップ
トレンドマイクロダイレクトストア
ウイルスバスター公式トレンドマイクロ・オンラインショップ
エクスペディア
Expedia Japan【旅行予約のエクスペディア】